Theology
Die Septuaginta – Orte und Intentionen
5. Internationale Fachtagung veranstaltet von Septuaginta Deutsch (LXX.D), Wuppertal 24.-27. Juli 2014
Hrsg. v. Siegfried Kreuzer, Martin Meiser u. Marcus Sigismund, in Verb. m. Martin Karrer u. Wolfgang Kraus
[The Septuagint – Places and Intentions. 5th International Conference held by the Septuaginta Deutsch Project (LXX.D), Wuppertal July 24–27, 2014.]
Also Available As:
Published in German.
The Septuagint is a Jewish Bible translation which came into existence in the 3rd century BC and became Judaism's basis in the Greek-speaking world. From a historical textual perspective, it is the most important source for the Old Testament besides the Hebrew-Masoretic text and the only very partially preserved biblical Qumran texts. This volume's contributions cover a wide spectrum of this discipline's themes – Septuagint Studies is a separate field lying at the interface of ancient Judaism and the historical-exegetic orientated theological disciplines – and arose from the Septuagint Deutsch Project's 5th International Conference.Survey of contents
OrteKontexte und Orte der Entstehung und Rezeption
Martin Karrer: Septuaginta und antike Philosophie – Knut Usener: Plutarch und das Judentum – Plutarch und die Septuaginta? – Johann Cook: The Provenience of the Septuagint: A Case Study of LXX Proverbs; LXX Job and 4 Maccabees – Michael Lattke: Die Psalmen Salomos: Orte und Intentionen – Marcus Sigismund: Die ägyptische Rezension des JosuaLXX im Lichte der sahidischen Überlieferung – Bonifatia Gesche: Von Nordafrika über Paris nach Stuttgart: Wie kommt die verderbte Fassung der Übersetzung von Esdras A' in die Vulgata? – Siegfried Kreuzer: Zum textgeschichtlichen Ort der Dodekapropheton-Zitate im Neuen Testament
Reale und literarische Welten
Gert Jacobus Steyn: Heliopolis and On in the Septuagint – James K. Aitken: Moses's θίβις – Michaël N. van der Meer: Galilee in the Septuagint. Textual Criticism and Topography in Joshua 19:10–39 – Frank Ueberschaer: Die Welt des Ben Sira. Orte und Räume im Denken Ben Siras – Martin Rösel: Die himmlische Welt der Septuaginta. Angelologische Akzentuierungen am Beispiel des Danielbuches – Jutta Leonhardt-Balzer: Philo and the Garden of Eden: An Exegete, his Text and his Tools – Martin Meiser: Der Traum in der griechisch-römischen Antike, im antiken Judentum und im antiken Christentum
Textkritik und Textgeschichte
Emanuel Tov: The Shared Tradition of the Septuagint and the Samaritan Pentateuch – Innocent Himbaza: What are the consequences if 4QLXXLeva contains earliest formulation of the Septuagint? – Tuukka Kauhanen: Septuagint in the West. The Significance of the Post-Lucianic Latin Witnesses for the Textual History of Kings – Adrian Schenker: Archetype and Late Literary Developments in 2 Kings 1:17–18 and 8:16. Recensions in the Masoretic Text and in the Old Greek – Felix Albrecht: Die alexandrinische Überlieferung und die Rezension des Hesych von Alexandrien in den Prophetenbüchern der Septuaginta – Claudine Cavallier: Esther 1, 13–20: problèmes textuels – Robert V.J. Hiebert: A New Critical Edition of Greek IV Maccabees – Michael Segal: The Old Greek Version and Masoretic Text of Daniel 6 – Wolfgang Schütte: Die Exegese der griechischen Textgraphik und der Codex Venetus – Stefan Mulder: 'A conquering of animals': Symmachus' depoliticising translation re-examined
Intentionen
Philologie
Theo A.W. van der Louw: Did the LXX Translators Really Intend the Greek Text as it is? – Takamitsu Muraoka: Septuagint Greek: a Syntactical perspective – Marieke Dhont: Double Translations in Old Greek Job – Eberhard Bons: Ἀκακία and ἄκακος. Considerations on a Septuagint term for »innocence« – Christoph Kugelmeier: Zu einer besonderen Bedeutung der aus ἀρε- abgeleiteten Wortgruppe – Hong-Joon Kim: Zur Relevanz der Wiedergabe von צדקה mit ἔλεος/ἐλεημοσύνη
Theologie
Martina Kepper: Kontextualisierende Übersetzungspraxis in der Genesis-Septuaginta? – William Loader: Attitudes towards Sexuality in the LXX Translations of Contentious Texts – Larry Perkins: Israel's Military Characterization in Greek Exodus – Ralph Brucker: Zum 'Sitz im Leben' des Septuaginta-Psalters – Annette Weißenrieder: Body Discourse in Job: Translation of Skin and Flesh from ﬠוֹר-בָּשָׂר into δέρμα, βύρσα or σάρξ – Heinz-Josef Fabry: Sühnevorstellungen bei Jesus Sirach – Burkard M. Zapff: Schriftgelehrte Rezeptionen im hebräischen, griechischen und syrischen Sirach – Cécile Dogniez: Volonté et motif: les intentions du traducteur des Douze Petits Prophètes – Daniela Scialabba: The LXX translation of Jonah 1:6. Text-critical and exegetical considerations – Arie van der Kooij: »Do you understand what you are reading« (Acts 8:30). On Septuagint Hermeneutics and the Book of Isaiah – Jelle Verburg: Harmonisation in Isaiah 35 – Johanna Erzberger: Nebuchadnezzar, Lord of the Wild Animals: Understanding a Difference Between JerLXX and JerMT in Light of Dan – Jan Joosten: The Origin of the Septuagint Canon
Rezeption
Barbara Schmitz: »… using different names, as Zeus and Dis« (Arist 16). Concepts of »God« in the Letter of Aristeas – Mogens Müller: Motive der Septuaginta bei Aristobul und ihre Intention – Wolfgang Kraus: Zur Frage der Ursprünglichkeit und Rezeption von Bar 3,38 – Jonathan Draper: The Old Testament in the Didache and in Subsequent Church Orders – Silke Diederich: Leiden und Loben. Zur Psalmenrezeption in Dracontius De laudibus Deei – Stefan Freund: Die Psalmen als übersetzte Dichtung in der Wahrnehmung des Hilarius von Poitiers – Meike Rühl: Pia festa litterarum. Eine Fallstudie zur christlichen Transformation römischer Conviviallyrik – Christoph Schubert: Poetische Transformationen: Commodian und der Psalter – Egert Pöhlmann: Der Trinitarische Hymnus (POXY 1786) und sein Umfeld